1985viv
New Member
Lofty
So im relatively new to Dostoevsky, ive read "Notes.." and now im on "the double" both P&V translations from everymans classics. Ive noticed he tends to use the term"lofty" quite alot, I know when I was reading "Notes from the underground" the term "high and lofty" was a reference to something ( that I cant quite remember and dont have the book to hand now... ) but in the double ive noticed the word used just to describe an action or a statement from a character. My question is: Is this just a facet of the russian language at the time faithfully translated or his it a direct reference that Fyodor uses?
So im relatively new to Dostoevsky, ive read "Notes.." and now im on "the double" both P&V translations from everymans classics. Ive noticed he tends to use the term"lofty" quite alot, I know when I was reading "Notes from the underground" the term "high and lofty" was a reference to something ( that I cant quite remember and dont have the book to hand now... ) but in the double ive noticed the word used just to describe an action or a statement from a character. My question is: Is this just a facet of the russian language at the time faithfully translated or his it a direct reference that Fyodor uses?